Tirşik-Pirtûk


Cûreyên pirtûkan
Roman, Çîrok, Helbest, Lêkolîn, Dîrok, Dîn, Ziman, Zarok, Bîranîn, Şano, Bîyografî, folklor, Çand, Tendûristî, Tip, Hevpeyvîn, Portre

Weşanxane
.
alan Yayıncılık
Altın kitaplar
American Psychiatric Association
Anansi International
APEC
Aras
Ava
avesta
Ayrinti
ayrinti yayinlari
Azad
Belkî
Bilgi yayınevi
Bloomsbury
Cambridge University Press
Chatto & Windus
Dara
deng
dipnot
Doğan Kitap
Doğan solibri
domingo
Doubleday
Doz
Element
Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê
epsilon
Esmer Yayınları
Everest
Evrensel basım yayın
Gollancz
Harper Perennial
Hedef Ay Yayınları
hêlîn
hîva
İletişim
İsmail Beşikci Vakfı
ithaki
J&J
Kolektif Kitap
kor
lîs
Malpera torê (https://sites.fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanj
MELSA
Metis
morî
Na
Navis
nûbihar
Nûdem
Penguin Books
pêrî
peywend
Pinar
PM Press
Riverhead Books
Ronahî
Roşna
Rûpel
sewad
Sîtav
Teach Yourself
Thames & Hudson
Tmmob
Touchstone
tubitak
TÜRKİYE İŞ BANKASI KÜLTÜR YAYINLARI
tutku
Vadî
vate
Vintage
Vintage International
wardoz
weqfa mezopotamyayê
Weqfa Tahîr Elçî
Weşanên Aram
Weşanên AVA
Weşanên avesta
Weşanên Bangaheq
Weşanên berbang
weşanên Dara
weşanên darayê
Weşanên do
Weşanên J&J
Weşanên Kurdistan - Kurdistan Verlag
weşanên lîs
Weşanên Lîsê
Weşanên Na
Weşanên Peywend
Weşanên Ronahî
Weşanên si
Weşanên Vate
weşanên wardoz
weşanên wardozê
Weşanên Welat
Weşanên Weqfa Navneteweyî ya Jinên Azad (International Free
weşanxaneya belkî
weşanxaneya j&j
weşanxaneya sîtav
weşanxaneya wardozê
weşanxaneya ykyê
Weşanxaneyê Roşna
yapi kredi
YAY
Yordam Kitap
Yurt Kitap Yayın
Yurt Kitap-Yayın

çavên gurgî

 cemîl turan bazidî

 tahirxan giravî

 ayrinti yayinlari


 2017


 kurdî

 yewnanî

 223

 roman

 2022.01.27 15:52

 biruya hayao miyazaki

 Romana Çavên Gurgî li dor temayên evîn û egîdiyê hatiye vehonandin ku çîroka lehengên vî metnî herwisa sosyo-polotîkikeke civakî ye nîşan dike ka jiyanên li ser tixûbên çawan in. Tiştên ku ji serê Danyal û hevalên wî derbas dibin ji aliyekê ve dijwariya qaçaxçitiya li ser hudûdan vedibêjit û ji aliyê dî ve jî serederiya bi wan dijwariyan çi têkilî di navbera gelê niştecih û wezîfedarên dewletê de pêkînaye bi zimaneke herikbar hatiye teswîrkirin. Di vî metnî de xwîner dê baş bibîne ku ka hestên tekane ên wekî evîn, cudatî û egîdîtiyê çawa di civateke li ser tîxûbî de vegeriyane halên civakî. Bi vî awayî Çavên Gurgî çîrokên şexsî vegotibe jî herwisa çîroka lêgerîna ferdîbûnê ye jî.


çavên gurgî - Tirşik

çavên gurgî


1. roman bi nêrînekê neteweperestiya romantîk hatiye nivîsandin û bêyî li ser wan hûr bibe mijara qaçaxçiyê û sebebên wê, têkiliya desthilatdar û gundiyên kurd vedibêje. lehengên wan bêyî kurahî hatiye avakirin, tu yê bibêjî ku lehengên romanê ne qaçaxçî lê şoreşger in. xort û pîr, jin û mêr hemû tu bibêjin sibê heta êvarî bi kurdiya akademîk mijûl in hewqas rûbarî dipeyivin.* kêfa min romanên bi vî rengî rûbarî nayê. ji ber ku ji aliyê wêjeyî ve tu endîşe û krîterên min ên estetîkê têr nakin. ev aliyekî ji aliyê îdeolojiyê ve jî kêm û tenik e. ku bifikirin meseleya qaçaxçîtî birînekê kûr e. her wiha divê vê jî bibêjim, di dawiya pirtûkê de di beşekê de giriyê min hat û min hêsirin rijandin.* wergera wê tehl bû, xwe nedida xwendin (temam ne qasî serencama mirinekê ya ciwanmerd kulek e*). berpirsyarên redaksiyona pirtûkê qey berhema wergêr nexwendiye, hema hemû çewtiyên nivîsa dawî ya wergêr wek xwe mane, hewqas ku li ser berga romanê şaşitiyekê nivîsê heye. di navê nivîskêr wekî bazıdî hatiye hiştin. dema xwendinê, piştî radeyekê mirov dibêje, ê de bes law îja ev çi çewtî ne... ayrinti yayinlari çawa vê romanê daye wergerandin nizanim, ji ber ku wekî tê zanîn mêrik li ser xeta sosyalîzmê dimeşin lê roman bi neteweperestiya kurdî hatiye nivîsîn û di hinin cihan de ne dewlet lê xelkê tirk hatiye "rexnekirin". bawer im, ji yavuz ekinci re -yê edîtorê rêzê ye- gotine kurdek li yewnanistanê heye ku romanên xwe bi yewnanî dinivîsîne û ev taybetî bala mêrik kişandiye û bi bayê oryantalîzmekê gotiye ka em vê romanê jî tevlî rêzê bikin*. her wiha bi vê romanê miradê min ber min ma. min got qey mîna qûma mezopotamyayê wê hemû pirtûkên rêzepirtûkên zer yê weşanên ayrintiyê xweş bibin, lê ni-aa. :( li aliyekê din difikirim: navê eseh a nivîskêr selami aytaş e û navê xwe kiriye wek cemil turan bazidî. navek nema turan.* lê helbet ew û kêfa xwe ye. tenê nivîskarên me yên kurd bi giranî navekê kurdî hildigirin, vî mêrxasî çima wiha kiriye nizanim. belkî ji ber sebebên manewiyatê. her wiha, ne meseleyekê mezin e. nîşe: navê romanê, li naveroka wê nayê, tenê qismekê wê disêwirîne, hew. bi min.* min got qey mîna jack londonî naverokekê wek banga wehşetê be lê nia-a! nîşekê din: bi vê romanê ez hînî çend peyvên din bûm: bixêrik, ber, kemîn, revda, şayîş, koling, çal hwd.



Berga pirtûkê:
Berga pirtûkê
Puana tirşikê= 60
pûanê bide pirtûkê: