Tirşik-Pirtûk


Cûreyên pirtûkan
Roman, Çîrok, Helbest, Lêkolîn, Dîrok, Dîn, Ziman, Zarok, Bîranîn, Şano, Bîyografî, folklor, Çand, Tendûristî, Tip, Hevpeyvîn, Portre

Weşanxane
.
alan Yayıncılık
Altın kitaplar
American Psychiatric Association
Anansi International
APEC
Aras
Ava
avesta
Ayrinti
ayrinti yayinlari
Azad
Belkî
Bilgi yayınevi
Bloomsbury
Cambridge University Press
Chatto & Windus
Dara
deng
dipnot
Doğan Kitap
Doğan solibri
domingo
Doubleday
Doz
Element
Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê
epsilon
Esmer Yayınları
Everest
Evrensel basım yayın
Gollancz
Harper Perennial
Hedef Ay Yayınları
hêlîn
hîva
İletişim
İsmail Beşikci Vakfı
ithaki
J&J
Kolektif Kitap
kor
lîs
Malpera torê (https://sites.fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanj
MELSA
Metis
morî
Na
Navis
nûbihar
Nûdem
Penguin Books
pêrî
peywend
Pinar
PM Press
Riverhead Books
Ronahî
Roşna
Rûpel
sewad
Sîtav
Teach Yourself
Thames & Hudson
Tmmob
Touchstone
tubitak
TÜRKİYE İŞ BANKASI KÜLTÜR YAYINLARI
tutku
Vadî
vate
Vintage
Vintage International
wardoz
weqfa mezopotamyayê
Weqfa Tahîr Elçî
Weşanên Aram
Weşanên AVA
Weşanên avesta
Weşanên Bangaheq
Weşanên berbang
weşanên Dara
weşanên darayê
Weşanên do
Weşanên J&J
Weşanên Kurdistan - Kurdistan Verlag
weşanên lîs
Weşanên Lîsê
Weşanên Na
Weşanên Peywend
Weşanên Ronahî
Weşanên si
Weşanên Vate
weşanên wardoz
weşanên wardozê
Weşanên Welat
Weşanên Weqfa Navneteweyî ya Jinên Azad (International Free
weşanxaneya belkî
weşanxaneya j&j
weşanxaneya sîtav
weşanxaneya wardozê
weşanxaneya ykyê
Weşanxaneyê Roşna
yapi kredi
YAY
Yordam Kitap
Yurt Kitap Yayın
Yurt Kitap-Yayın

rêbera axaftinê (fransî - kurdî) - guide de conversation (français - kurde)

 Cenap Karaduman Bawer Okutmuştur

 

 avesta


 2009


 kurmancî fransî

 

 88

 ziman

 2014.12.07 10:56

 simurg56

 Îro êdî zimanê kurdî di gelek enstîtu û zanîngehan de bala gelek lêkolînvan û zimanzanan dikşîne û ji ber vê yekê jî xebat û lêkolînên li ser wî her ku diçe berfireh û zêdetir dibin. Ev yek jî, her çend qadeke mezin ji bo lêkolînan veke jî, ew çend bi tevî xwe pêdiviyên cihê jî derdixe holê. Biryara me ya amadekirina rêbera Fransî-Kurdî jî, ji ber sedemên yek ji van pêdiviyan pêk hat. Ji bo mînak, li paytexta herî rengîn a cîhanê, li Parîsê, di gel ku di warê lêkolînên kurdewarî de gelek pêşveçûn pêk hatibin jî, li tu pirtûkfiroş an jî li pirtûkxaneyan me rêberek axaftina Fransî-Kurdî bi dest nexist. Ji bilî vê yekê, çavderiyên me jî nişan dan ku ji mêj ve daxwazek bi vî rengî jî heye. Beriya ku em rêbera axaftinê amade bikin, me çav li gelek nimûneyên cihêreng ên zimanên din gerandin. Piştî berhevkirina van nimûneyan, me xwest pirtûkeke hêsan û rengîn pêk bînin. Ji bo vê yekê, geh bi bêjandina peyvan, geh jî bi tevlêkirina gotinên pêşiyan û biwêjên kurdî, me formateke dawî bi dest xist. Hêjayî gotinê ye ku gotûbêjên vê pirtûkê bi tenê li gorî çand û jiyana rojane ya kurdî nehatine çêkirin. Ev yek bi baweriya me têgihîştina xwendevanên biyanî dê hêsantir bike û bi kêrî kurdên dîasporayê jî bê. Armanca vê pirtûkê, ji xwendevanan re pêşkêşkirina axaftineke rojane ye. Ev xebat ji bo fransîaxêvên ku bixwazin axaftina rojane ya kurdî fêr bibin û ji bo kurdîaxêvên ku bixwazin axaftina rojane ya bi zimanê fransî hîn bibin, dê bibe rêberek.


Li tirşikê mijara pirtûkê nehatiye vekirin.
    Berga pirtûkê:
    Berga pirtûkê
    pûanê bide pirtûkê: