Tirşik - Profîl
tirşik-profîla endazer

profîla "endazer"


Peyamên nivîskar yên di vê mijara [wergera bo kurdî] de;

5. ji bo firehkirina asoyên nû û birrÎna qonaxên nû li zimanê kurdî tiştekÎ elzem û bivê nevê ye.. lê wekê her tişteka bi kurdî ji ber çend egeran bi başî nayê kirin û di destê îşbîlmezan de tê edemkirin.. egerek ji egerên pêşîn, kadroyên kalîfiyê yên perwerdeya vî karî standine û bi ji bilî kurdî bikaribin xwe bi çend zimanan îfade bikin hema bêje nîn in, egereka din yên ku bi çend zimanan zanin û kêm zêde serwextî karê wergerê Bûyîne jî ji ber ku karê wergera bo kurdî karekî nanûziko ye, xwe nayêxin di bin vî barî de, û egereka din jî wergerên bo kurdî zêde nayên xwendin, ji ber ku çavê xwendevanên kurdî neelimîne hevokên girîft û kompleks û dema mirov ji zimaneke din bo kurdî wergerê dike mecbûr an divê, teksta li ber wergerÊ Bipalîne û dawerivîne û bi hevokên kurt û kurmancî mebesta xwediyê tekstê bi îfade û îbaREYÊN XWE Ji nû ve binivîse an jî divê cih li erd û axa zimanê kurdî fireh bike, û xwe li ''li herî jorîn firrÎna bêbask'' biceribîne.. filan



û û û dixwazim vê jî bêjim yek ji mezintirîn kêmasiyên wergerên bo kurdî jî ev e, mixabin û sed mixabin şûna sûdê ji biwêj û qalibên di kurdÎ û kurmancî de heyî werbigirin û bi kar bînin diçin biwêj û qalibên di zimanên ku tên wergerandin de werdigerînin û ev yek jî hem zirarê dide konteksta zimanê kurdî û hem jî guh û çavê xwîner û bÎner û guhdarên xerîdarên wergerên bo kurdî dixeritîne û aciz dike..



2014.05.29-21:09 | endazer