8. gotinek/pirsek ne li gorî formatê a kurdên ku gû kî li bajarên wan heye dixwine*.. kurd ji bajarê xwe neçin ewê kevira bi hêrin.. werhasil gelek gû û hingiv heye ku meriv bixwe.. niha meseleya muftîyê farqînê hat bîra min rojek şerleşkerek tirk wî nasdike muftî yekî tê naskirine serleşker 6-7 sal sere derbas bûye hatiye dibêje bir zamanlar burda ne karılar kızlar sikiyorduk.. her wiha mijûl dibin pirsek ji muftî dike dibê e şimdî buralar nasil iş güç? müftîjî dibêje walla işler çok iyi bizim gençler pamuk tütün ekiyorlar cepleri para dolu izmirde istanbulda anantalyada senin onun bunun karısını kızını sikiyorlar * wekî heft ker bibin yek û di ser leşkernin.. ev mesele rastîye dibe min piçek şaş gotibe, vergerandina wê jî jiber hola ezida fehmneke rasteqîn jî gazinan bike nehatiye vergerandin*. |
|
05.03.2016 21:13 |
shorbevan
|
pelûl [1] |
|
tirşik translate [3] |
|
kerguh [3] |
|
pelûl [1] |
|
pelûl [1] |