4. hemû kurdînûs dibêjin vê navberê, ez jî ji bêçaretiyê bi kar tînim lê hîç ne dirust e. rasterast wergera tirkî ye. bi soranî dibêjin "şitêkî tirîş" û "legel eweşda", divê em ji vana yekê wergerînin kurmancî û bi kar bînin, bi min ev dirusttir e, an jî divê zimanzan lê hûr bibin û tiştekî bibînin. heman kêşe di peyva neyseyê de jî heye. heta em rasterast wê bi kar tînin, ez jî bi kar tînim lê ez çi bikim tiştekî din tune ye. ez jê pir aciz dibim. kesin dibêjin "çi be" lê ev jî rasterast werger e. |
|
22.12.2020 17:22 |
keyomerd
|
van zarokên mediyan hildan tola ariyan [1] |
|
kurdiya şaş û ji hedê xwe zêdetir xwedî kum [1] |
|
afroamerîkî [1] |
|
simurg56 [2] |
|
hedîsên ku tirşikvan jê hez dikin [1] |