Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


8 mijar û 9 peyam
a vava inouva - tirşik
a vava inouva
(2) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. wekê ku kawa nemir dibêje;



'Bêhna pûngên nemir tê ji berava kevnedemeke baranî

Stranek nîn im,dengek nîn im,velerizînek im!'



straneke ku bêhna pûngên nemir tê ji berava kevnedemên baranî, stranek nîne, dengek nîne, velerzînek e!



idir - a vava inouva :



11.02.2014 20:13 | endazer

2. di zimanê berberî de strana ku di dinayayê de herî deng vedaye, ye. 1976an de bi albûma ku xwediyê heman navê ye, derketiye.





wergera li kurdî:



"Bavê inouva, ji te tika dikim derî veke

Ax keçika ghriba, bazinên xwe bihejîne

Ez jî cenawirên daristanê ditirsim bavê inouva

Ax keçika ghriba, ez jî ji wî ditirsim



Yê kalepîr bornozê xwe li xwe dike [kincek gelerî yê berberiyan]

Li dûr, da ku xwe germ bike

Kurê wî di xema qezenckirina nanekî de ye

Li pêşerojê dinêre

Jina nevîyê wî, neqşê dike

Bê west û raswest cilan dide ser hev

Zarokên li derdora pîrika xwe

Bîranînên ji rojên borî, hîn dibin



Bavê inouva, ji te tika dikim derî veke

Ax keçika ghriba, bazinên xwe bihejîne

Ez jî cenawirên daristanê ditirsim bavê inouva

Ax keçika ghriba, ez jî ji wî ditirsim



Berf dehfa xwe li derî dide

Di sîniya mezin de avgoşt…

Yên pîr dikevin xeyala buharê

Hîv û stêr, dibin sîber

Darên berûyê dîmenê diguherînin

Malbat digihe hev

Amade ne ji bo guhdarkirina çîrokê



Bavê inouva, ji te tika dikim derî veke

Ax keçika ghriba, bazinên xwe bihejîne

Ez jî cenawirên daristanê ditirsim bavê inouva

Ax keçika ghriba, ez jî ji wî ditirsim"







wergera wê ya bi îngîlîzî:

1- "I ask you father inouva, open the door

O daughter ghriba, shake your bracelets

I fear the monster of the forest father Inouva

O daughter ghriba, I fear him too



2- The old one is rolled up in his "burnous" (traditional trenchcoat)

in the distance, to warm himself

His son is scared to earn bread

Looking at the days to come

The grand-dauhter-in-law sews

Without stopping putting the cloth

The children around the grandmother

learn the teachings from the old days



3- The snow pushes up against the door

the stew in the large cooking pot

the elders begin dreaming of springtime

the moon and the stars being the canopy

the oak tree replaces the view

the family gathers together

ready to listen to the story"





bi ziman û alfabeya xwe ya orjînal;

يا أبي إينوفا



هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب

هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ

هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا

هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه



هو :

الشيّخ متلفّع في بُرْنُسِهِ

منعزلاً .. يتدفّأ

وابنه المهموم بلقمة العيش

يعيد في ذاكرته صباحات الأمس

والعجوز ناسجة خلف مندالها

دون توقّف .. تحيك الخيطان

والأطفال حولها

يتلقنون ذكريات أيام زمان



هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب

هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ

هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا

هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه



هو :

الثلج رابض خلف الباب

و " الإيحلولين " يسخن في القِدْرِ

والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل

و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون

و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف

العائلة مجتمعة

تستمع بشغف لحكايا زمان



هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب

هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ

هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا

هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه



bi zimanê xwe û bi tîpên latînî;



Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba



Amghar yedel deg wbernus

Di tesga la yezzizin

Mmis yethebbir i lqut

ussan deg wqarru-s tezzin

Tislit zdeffir uzetta

Tessallay tijebbadin

Arrac ezzin d i tamghart

A sen teghar tiqdimin



Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

Adfel yessed tibbura

Tuggi kecment yehlulen

Tajmaât tettsargu tafsut

Aggur d yetran hejben

Ma d aqejmur n tassaft

Idegger akken idenyen

Mlalen d aït waxxam

I tmacahut ad slen



Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba



08.08.2015 21:26 ~21:29 | simurg56

dengdanên dawîn (yên din..)
pelûl [1]
Diranê feqîran di pelûlê da dişike....
tirşik translate [3]
Mirmirokî:kekremsî Mêrokî:erkeksî Mîrovokî, merivokî: însansi Tirş...
kerguh [3]
Ajalekî şêrîn e Ji bo "taybetmendiyên" wan gotine kerguh. Gu...
pelûl [1]
Ez pir jê hez dikim li jor nivîskar gotiye xwarin û şêraniya pîr û ka...
pelûl [1]
şêranîya ku bi ard-arvan û av û şekir çêdibe. kesê bixwaze kare ji dêl...
belki ev jî bala te bikişînin

Kategoriyên mijarê:: muzikstrn
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî