Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


    3 mijar û 4 peyam
    besam mistefa - tirşik
    besam mistefa
    (3) (1) (7)
    di mijarê de bigere

    1. helbestkar û wergêrek e; camêr ta niha nivîskarên wekî (bnr: bextiyar elî), (bnr: eta nihayî), (bnr: şêrzad hesen) û (bnr: ferhad pîrbal) wergerandiye (bnr: kurmanci) û bûye pira di navbera (bnr: soranî) û (bnr: kurmancî)ya gewr.



    2013.07.30-02:03 | seydayê_peyvan

    2. wergêr e, ji soranî werdigerîne kurmancî, divê perwerdehiya wergerê bibîne ji lew re mirov ji hevokên wî tê nagihîje....



    2013.07.30-22:09 | rojgar

    3. wergerên wî baş in, lê divê li ser ergatîfiyê baş bisekene ku ergatîfî taybetiyeke kurmancî ye....



    2013.09.08-22:41 | welat colemêrgî

    4. di hejmara duyem ya kovara wêje û rexneyê de hevpeyvîneka wî ya li ser wergêrî û rexnekariya wêjeya kurdî heye, ji başûrê kurdistanê di warê kurmancî de kêm kes wekê wî dikarin kurmanciyê ev qas xweş bi kar bînin.. ji vir em dikarin bêjin ku heçiyê dixwaze zimanê xwe baş bike bila rahêje qelemê Û ji zimanên dî ji bo kurdî wergeran bike, bi rastî jî ji bo pêşdebirin û xurtkirina zanîna zimanekî tu tişt nabe wekê wergerê..



    2014.04.23-01:45 | endazer

    5. Wergerên wî naherikin. (bnr: balindeyên li ber bê)



    2017.03.26-01:23 | bêrtî

    6. wergêrê ku mixabin pirtûka êvara perwaneyê herimandîye. min ji wergera wî ya apê min cemşîd xan ku hertim bê ew li ber xwe dibir gelek hez kiribû. heta bala min jî kişandibû. lê mixabin ya vê pirtûkê ewqas xirab bû ku min nekarî bibim serî. serî? min nekarî ji 10 rûpelan pê ve bixwînim.

    tê gotin ku êvara perwaneyê, yekemîn wergera wî ye û loma wisa ye. îşelleh wisa be. ji ber ku dixwazim pirtûkên din yên bextîyar elî bixwînim.



    2020.02.23-22:53 | simurg56

    7. Min bi xeletî şîroveya birêz #rojgar kir, bila li min bibûre. Ji dêvla min ê pê li ecibandinê kiriba tilîya min çû li ser "naecibînim"ê. Ji sedî sed ez heq didim e şîrova wî/wê.

    Vê taliyê min du wergerên wî xwend. Her du jî pirtûkên Bextiyar Elî bûn. Yek "apê min Cemşîd Xan ku hertim bê ew li ber xwe dibir" a duda jî " êvara perwaneyê" bû. Du romanên ji her alî ve xurt û xweş bûn. Di rista wan de min ti xeletî yan jî lixwegerandineke ecêb nedît. Feqet ez dibêm ev bi kedeke zêde û bi zehmet min xwebixwe kişf kir. Wergêr jî wek ku ji bo xwendevan jê fêhm neke peyv zêde li hev gerandibû. Cî bi cî di hevoksaziya wî de xeletî derdiket pêş me. Ev romanên wenî herikbar wî kiribû xetimbar! A din jî berî ev berhem çap bûyî bûna diva bû bihata xwendin ji teref çend kesan û piştî tespîta xeletiyan sererastkirî lazim e çap bûba. Tespîteke min a din jî ji bo "êvara perwaneyê" ye, wergêr piştî rûpelên 150yan şûnde wek ku li xwe hayl bûye, nizanim hinekan alî kirîye, çi bûye wergera wî hinekî bi ser xwe de hatiye.



    2021.02.08-14:09 | hemdilaarda

    Xêra xwe vê peyvê ji îngîlîzî wergerîne kurdî
    dengdanên dawîn (Yên Din..)
    pirtûka ku nivîskarên tirşikê herî dawî kirîne [2]
    ez ne ewqasî evîndarê pirtûka me tişta rastî, lê berî niha ji salekê b...
    name [3]
    peyva ku kêfa min qet jê nayê. hema ji farisî têxistin...
    îtîrafên tirşikvanan [1]
    Bi wergera google translate’ê keçikên biyanî razî dikim....
    abdullah koçal [1]
    (bnr: evdî hesqera) roja ku di trt kurdî de pkkê wek teror pênase k...
    keçikên sivik [3]
    keçikên ku ji xwe re nasekinin an jî tiştê xirab dikin....
    belki ev jî bala te bikişînin
    » besam mistefa
    » mistefa hicrî

    Kategoriyên mijarê:: kurdukurdi niviskarhlbstvn
    nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


    sitemap
    reklamokên beredayî