Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


9 mijar û 11 peyam
man o to - tirşik
man o to
(2) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. helbesta mawlana rûmî ê ye (loo mawlana çi xwendineke nexweşa akî. min çavê mevlana ê xwaro... neyse ) .helbest ji bo şems î tebrîz nivîsîye (ji bo ya vira wisa fem nekin şems gotîye lo mawlana ji mira helbestekî binîvîse mawlana jî gotîye wey serçavê min bira abime on beyitlik bi şiir ... li vir da ışq a xwe û şems nivîsîye ... lo ez zanim hûn têkîliya li nava şems û mawlana zanin tirşikçî li vir da jî tiranê xwe li we dike).



ev helbest qala tu bejna û yek gîyan ê dike. helbest bi aliyê nû (fabîan lamar) ve hatiye strankirin. bi çend gotina wera behsa wînî bikim ew jî eve hildide dibe .mixabin ez farsî nizanim li ser internetê ji rastî wergera wîye tirkî hatim. sa jî yekî pispor nînim liser kurmancî ê ez vegerînim.ez ji vir bi ziman ê farsî û tirkî binivîsim û paşê kurmancek wergerîne ziman ê me (ez wisa bawerim bi zimanê me ê pir xweşik be )



khonak an dam ke neshinim dar eyvan, man o to

be do naghsho be do soorat, be yeki jan, man o to

khosh o faregh ze khorafat-e-parishan, man o to

man o to, bi man o to, jam' shavim az sar-e-zogh



saadet zamanı: avluya doğru oturmuşuz, ben ve sen



endamımız çift, sûretimiz çift, rûhumuz tek, ben ve sen



bulandıran palavralardan âzâde, gamsız bir keyif, ben ve sen



sen ve ben, ne sen varsın ne de ben, bir olmuşuz aşk elinden



(lînk:

)



bi aliyê Ghazal Shakeri ve jî hatiye xwendin û xatûnê jî zef xweş xwendiye

(lînk:

)



15.03.2015 04:46 ~04:49 | xeteraqirêj

2. helbesta mewlana celaleddînê romî ye ku mixabin min nivîsa wêya farisî nedît ku hebûya wê werger çêtir bûya ez li vê derê spasiya xwe ji xeteraqirêj re dişînim ku stranek wiha xweş ji me re parve kiriye



dema xweşî û kêfê ku runiştine li eywanê ez û tu

bi du neqş û bi du sûretan lê bi yek can ez û tu

dilxweş û borî ji xerifiyên perîşan ez û tu

ez û tu, bê min û te têne ba hev ji belaya evînê





15.03.2015 12:33 ~2015.10.09 00:39 | ceso

3. stranek zêde zêde xweş e.

duh min bi dengê bilind di erebê de guhdar dikir û min qezayek gelek mezin kir. hindik mabû bimirim. hema xwedê xelas kir. ji wê 2-3 saniyeyên berî qezayê, hinek dîmenên mîna fragmana fîlmekî û melodiya vê mûzîkê ma di hişê min de.

piştî bûyerê belkî nîv saaetan jî melodiya wê di guhê min de olan dida.



13.06.2016 08:36 | simurg56

4. strana ku buye sedema qezakirina moderatorê tirşîkê. xwedê şîfayê bide...



13.06.2016 12:13 | azad30

5. (bnr: strana neletkirî)


nîşe: silav ji qezazede sîmurg re *


duh dema ev stran vekirî bû, windowsa min, nikisî.* xweda bela xwe da min, ubuntu jî wenda bû, min jî mecbûr her du ji dîskê rakir û îro dora duduya nîvro aassooxxîî car din ubuntu saz kir.(sê car nebû, 14.10, 16.10 û 15.04 nebûn, lê 15.04 bû, piştî min wê bilind kir 15.10ê asdfgasdf )



ha man o to her tim lêdixist li destfonê. her ku ez bala xwe dida ekrana kombersê, bela vê stranê, ez mîna nêzî zilamekî din dibûm û ereksîyonekê hişî, alînasyonekê têkçûyî derdixist holê. ya rebbî, tu carekî nede serê min. *





14.06.2016 01:23 ~01:29 | biruya hayao miyazaki

6. êdî vê stranê jî kirin qeşmer lo. ji kafe mafeyan heta maxazayên kincan vê stranê vedikin. de bes e.



16.06.2016 01:40 | roza

dengdanên dawîn (yên din..)
tirşik translate [3]
Mirmirokî:kekremsî Mêrokî:erkeksî Mîrovokî, merivokî: însansi Tirş...
kerguh [3]
Ajalekî şêrîn e Ji bo "taybetmendiyên" wan gotine kerguh. Gu...
pelûl [1]
Ez pir jê hez dikim li jor nivîskar gotiye xwarin û şêraniya pîr û ka...
pelûl [1]
şêranîya ku bi ard-arvan û av û şekir çêdibe. kesê bixwaze kare ji dêl...
seyda perinçek [1]
Bavê wî cangorî ye di sala 1990î li gundekî qoserê şehîd ket. Dibê ku ...
belki ev jî bala te bikişînin
» manorek ewlekarî

Kategoriyên mijarê:: wejehlbst
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî