Tirşik - Profîl
tirşik-profîla rûbar

profîla "rûbar"


Peyamên nivîskar yên di vê mijara [tirşik translate] de;

90. Bo daxwaziya xemakê ku di nav peyama tirşik translate/130577ê de derbas dibe.

Di serî de bêjim min got belkî ezê bi hêsanî wergerînim bi kurmancî lê min nikarî baş wergerînim. Ji ber ku hîn peyvan nizanibûm û hîn aforîzma stranê baş nikaribûm bidim veguhestin encamek tam temam ku min ji xwe hêvî dikir bi dest nexist. Dîsa jî baş e.
Fermo:

Sebrî

Wey heke navê te ji bîr bikim
Wey kefenê spî cil û bergê min bê
Ey dilê min derbînin perçiqînin pêşî de
Wey ji xeynî navê te hîç navek nîn e bi pêş de
Sebrî, sebrî

Wey heta rojê mehşerê ji daxê te re neçar jî bimînim
Bedelê êşa te ji bîr dernaxim
Wey heta rojê mehşerê ji daxê te re neçar jî bimînim
Bedelê êşa te ji bîr dernaxim
Sebrî, sebrî

Wey sebrî gulfiroş bişkov vedane
Wey dilê min esîr û şeydayê dilê te ye
Ey sebrî ji bo xatirê dergahê bavê şêx
Wey min nekuje bi naz venemirêne baqe gulên min
Sebrî, sebrî

Ey quranê bîne bide ber dilê min
Ez ji te zêdetir tu kesê naxwazim
Ey sond bi quran û xetma kelamê
Wey heta mehşer ji evîna te re dilsoz bimînim
Sebrî, sebrî

Wey heke ji ber daxê te bimirim jî
Wey wekî mecnûn bi çolan jî bikevim
Wey heta rojê mehşerê ji daxê te re neçar jî bimînim
Bedelê êşa te ji bîr dernaxim
Sebrî, sebrî

Ey hilbigire xencer bide cegerê min
Wey hingê yasîn bixwîne li ruhê min
Ey hilbigire xencer bîne lêxe pişta min
Wey tu bi xwe hakim be li ber hesreta demên ku tu bibû li kêleka min
Sebrî, sebrî

Ey heke can kişandin wekî ji te dûr ketinê bê
Wey ya xwedê bext divê bi rengê serê çiya bê
Ey bike bi xatirê sî cizûyê quranê
Wey ji niha pê ve hê bêhtir min sergêj neke
Sebrî, sebrî


Û di dawî de bibêjim li gorî quranê quran li ser miriyan nayê xwendin. Quran ji bo zindiyan hatiye hinartin. Ku zindî xwe rast bikin. Û her wiha ji bavan, dergahan, şêxan û miriyan alîkarî û xatir nikarê bê xwestin. Alîkarî tenê ji xwedê divê bê xwestin. Ewan jî şaşiyên stranê ne.



04.02.2021 23:29 | rûbar

26. Kulor tiştek him qul be him jî girover bibe tê gotin.
Egal şaşikên kurd û ereb dialînin serên xwe ye. Ji erebî tê ez bawer im. Wekî kurd bigiştî sor spî wekî filîstînî reş spî wekî rihayî şîn wekî meleyan tenê spî cûreyên wê zehf in.
Kitan jî ketan e. Peyvek erebî ye. Bi tirkî keten. Cûreyeke qumaş e. Di eslê de navê rîwekeke. Cilên ku ji wî rîwekê tê çêkirin dibêjin kitan.



20.07.2017 06:39 | rûbar