4. bi qasê ku min ji devê wan bihîstiye peyva ku zêdeya zêde mehdê wan jê dixele û bîzê wan jê diçe tercîh e.. ji ber ku evê hîs û hesasiyeta xwe ya cinsî ne wek tercîh yanî hilbijartinekî lê wek tiştekî xwezayî û fitrî dibînin.. yanî eger rojekî bi mecbûrî jî be hûn liqayî hevzayendekî hatin nebêjin ''rêz û hurmeta min ji tercîha we ya zayendî re heye'' min got ez poşman kirim.. û dîsan li gorî çavdêriyên xwe dibêjim zêde esabî û agresîv in.. hetta ji we tê bi wan re nekevin guftûgoyên derheqê baweriyên dînî û zayendî de.. |
|
24.07.2013 04:02 |
endazer
|
komîsyona edebîyata kurdî a zanîngeha boğaziçiyê [1] |
|
peyvên ku ji kurdî ketine tirkî [1] |
|
zwilling [1] |
|
epîdîdîmît [1] |
|
stranên ku nivîskarên tirşikê vêga guhdarî dikin [1] |