1. bi eslê xwe kurd e. Bitirkî dinivîse. |
|
29.09.2013 16:36 |
takyudin
|
2. angorê tirka çinara wêjaya tirkî ye.bi deha roman nivîsiye û ji ber bi êslêxwe kurdê di pirtûkê xwe de qala kurda kiriyê |
|
29.09.2013 20:21 |
newenda
|
3. bi yek çavî li mesela kurdan dinhêrê ji ber vê yekê her tim kêm û şaş dinirxîne. |
|
29.09.2013 20:58 |
tivirloismail
|
4. nivîskareke ji heft bavê xwe de tirk e.. heçiyê jê re dibêje nivîskareke kurd e derewan dike û bêbextiyên kesanedîtî lê dike.. min bi xwe ji deva nebihîstiye lê li gorî gotegotan di civînekî de gotiye ku eger dilê min bivê ez dikarim di nav sê rojan de hînî kurdî bibim û berhemên xwe bi kurdî binivîsim.. bila qisûrê efû bike lê ne sê lê di sihûsê rojan de jî bi wê bîra xwe ya korik nikare bi qasê belavokekî jî bi kurdî binivîse.. heçiyê ew qûn û ew gunn pê re heyî ji xwe dinivîse zirt û fortan nade.. ji ber ku di warê edebiyatê de nasnameya çepgirî û muxalîf her wextî bi xwe re îmaj û prestîjek xweş tîne û avantajek ekstra ye kemalê me jî dema derdikeve ji derve bi kurdîtiya xwe dihese wekê din gotinên ku jê mûyê dûvê kerê jî jê naêşîn.. |
|
30.09.2013 01:04 |
endazer
|
5. li başurê kurdistanê gelek tê naskirin... |
|
21.10.2013 15:12 |
arami
|
6. raste li tirkî xwediyê edebiyat û zimanekî hêja ye. lê divê em evê ji bi lêv bikin ku di warê kurdî û wêjeya kurdan de ne pispor e. mixabin hê jî wisa dizane ku di qada romanê de mehmed uzun yekem nivîskarê kurd e. helîm yûsiv jî di pirtûka xwe ya romana kurdî* de rexneyên gelek xurt derheqê yaşar kemal de kiriye. |
|
21.10.2013 16:14 |
kelemejû
|
7. baş e xweş e lê qure ye... kul û derdê me bi kesên qureyan re heye |
|
21.10.2013 18:12 |
elomelo
|
8. ji xeynî bakur, li parçeyên din yên kurdistanê zêde nayê naskirin. ji ber ku bi kurdî nanivîse. nivîskarek ewqas mezin lê evqas biçûk e. |
|
21.10.2013 20:20 |
simurg56
|
9. jiyana xwe kiriye diyarî, ji zimanê serdestên xwe re. |
|
25.10.2013 14:02 |
gulan
|
10. nivîskarekî trikînivîs e, dibêjin kurd e, min ti kurdayetiya wî nedîtiye ji bilî ku bi kurdî fîkandiye. |
|
14.12.2013 20:08 |
dijber
|
11. navek lê kirina go jibinî ne mirê. bi xwedê yaşar û hêjî yaşar! |
|
06.03.2014 13:49 |
mamostanısebin
|
13. li edene'yê navê parkekê ye. parkek gelek mezin e û gelek xweş e jî. |
|
06.03.2014 21:59 |
simurg56
|
14. pirtûka wî siltanê fîlan hêjayî xwendinê ye û behsa asîmîlasyonê dike, û hêjayî xwendinê ye. |
|
06.03.2014 22:22 |
berxweda
|
15. nivîskarekî ku, bi hestên kurdî ve pirtûkên tirkî divivîse ye. kesek dikare ji min re ferqa wî û mahsun kırmızıgül bêje? |
|
07.03.2014 09:22 |
nazim tolhildan
|
16. nivîskarê rewşa Kurdan tîne ber çavan e. di pirtûk xwe ya siltanê fîlan de ew rewş xweş aniye ziman. bawer dikim piştî xwendina pirtûka wî ya bi navê "siltanê fîlan" wê ramanên we biguhere. |
|
16.05.2014 03:27 |
cîhana pirtûkên kurdî
|
17. Mêrxasê zimanê serdestên xwe ye. |
|
16.05.2014 10:35 |
gulan
|
19. yek ji wan nivîskaran e ku dixwazim pirtûkekê bo min îmze bike ye. lê niha nexweş e. xwedê saxiyê bidê. înşele wê bibe nisîbê min ku ez pirtûkek wî ya hatiye wergerandin pê îmze bikim. |
|
15.01.2015 21:17 |
berxweda
|
20. nivîskarê ku li gorî agahiyên dawîn, rewşa wî ber bi xerabiyê ve naçe. |
|
16.01.2015 20:02 |
simurg56
|
21. nivîskarê ku wê rojê, dema ku me behsa wî kir, hevalekî tirk ê mamoste got "ew kî ye?". erê kesên ku wî nasnakin helbet hene, lê mamosteyekî ku wî nizanibe tişteke ecêb e. |
|
17.01.2015 19:34 |
nazim tolhildan
|
22. Yek ji navdartirîn û mezintirîn Nivîskarên Tirkî ye. bi esilê xwe kurd e. navê xwe yê fermî Kemal sadik Gökçeli ye.Malbata wî di dema şerê cîhanê yê pêşî de, ji wanê koçî osmaniyeyê kirine û li wir bi cî bûne. Wî lîse qedandiye. Gelek kar û barên mîna şoferî, karkerî, arzûhalîtî û memûrtî kiriye. Nêzî 50 berhemî nivîsiye û gelek xelatên wêjeyî stendine. Di berhemên xwe de ekseriya miroven Feqîr û Belengaz nivîsîne. Zimanê wi gelek dewlemend û dastanî ye. Niha 92 salî ye û nexweş e li fakülteye tibê ya çapayê razandiye. Di kurmancî de Herî dawî berhema wî ya tîtirwask ji aliyê weşanxaneya lîsê ve çap bûbû. |
|
19.01.2015 03:33 |
seydayê_peyvan
|
23. bi pirtûka navê "ince memet" nav û deng dayê dinyayê. |
|
19.01.2015 18:04 |
hesen bira
|
24. nivîskarê kurd ê tirkînûsê ku îro çûye dilovaniya xwedê.. |
|
28.02.2015 17:19 |
ferhenga şikestî
|
26. Kî nebû ax û neçû |
|
28.02.2015 17:22 |
xendekî
|
28. rehma xwedê li ser wî be. min qet newêrîbû destpê xwendina romanên wî bim. du cara min ince memed rakir lê hilma min çikand, şêweya wî ya klasîk peyv min kir heram. tenê qey di sala 2006an de em çûbûn tîyatroya wî ya bi navê "teneke". hew. ha kêfa min gelek ji hevpeyvînên wî dihat... |
|
28.02.2015 19:33 |
biruya hayao miyazaki
|
29. Nivîskarê gewre îro di 90 saliya xwe de rehmet kir. bi berhemên xwe ew ê her tim bijî. Her wiha me bihîst ku nivîskar brahîm ronîzêr berhema wî ya ince memed werdigerîne kurmancî. |
|
28.02.2015 23:39 |
diclefirat
|
30. nivîsa yaşar kemal ku sala 1995 de ceza xwaribû (îngîlîzî)...http://kurdistan.org/work/commentary/the-dark-cloud-over-turkey/ |
|
01.03.2015 01:08 |
diljan
|
31. Kurdê ku di edebiyata tirkî de xwediyê cihek pir giring bû. Lê mixabin ne ji bo kurdan ne jî ji bo kurdî ne mirovek giring bû. Ji ber ku tu caran bi gotinên net û ji xwe bawer li kurdîtiya xwe xwedî derneket. |
|
01.03.2015 04:33 |
brusk56
|
32. dema diçûm liseyê qasî deh romanên wî xwendîbûm û cara yekemîn bi kurmanciya herêmî di nav romanek wî de, ku ne şaş im seyemîn an çaremîn a pirtûka hemedok (înce memed)ê ( li gorî rûdawê, dibe ku memedok bibe) de derbas dibû, dîtîbûm ..romanên yaşar kemalî hişmendiya fikirina zanîstiyê dide mîrovan û gelek romanên wî hejahî xwendine, bendewariya wergerandina kurdiye.. |
|
01.03.2015 23:32 |
havka
|
33. romannûseke hêja yê esilkurd e. demekê min û hevalên xwe hewl dabun ku romaneke wî wergerînin kurdî lê zimanê wî pir zehmet e û weke din jî du re me bihîstibu yekê wergerandiye. * |
|
01.03.2015 23:41 |
azadixwaz
|
34. ji dibistanê rojekî rêya min ji pirtûkxanê yê ket çakî bu çawa bû nizam lê pê wî bozbilindîya xwe min destê xwe direjê MEMEDOK a wî kir . êdî hildan ew hildan bû heta xilazbûnê min ew roman a ji destê xwe nexist .niha ji siltanê fîlan li cem mın heye lê heta tirkîya wî nexwînim ya kurdî naxwînim |
|
01.03.2015 23:50 |
xeteraqirêj
|
35. nivîskarekî jiyana hêla edenê, çûqûrova, çiyayên torosê û hemû mezopotamiya, anatolîyê bi dengekî cuda, bi nivîseke bêhempa anîye ziman. |
|
02.03.2015 13:04 |
parêzerê nîvçe
|
36. https://www.youtube.com/watch?v=eZWpt2YHvb0 |
|
03.03.2015 17:55 |
diclefirat
|
37. salihê Qubînî dibêje û Yaşar Kemal û Murat Güneştekîn guhdarî dikin. Yaşar Kemal bi Kurdî diaxive û dibê ''Serê çiyayê sîpanê xelatê bi dumane bi mije.Kî dîtiye nêçîr neçîrvanê xwe dikuje... Dê bêje...'' |
|
04.03.2015 00:29 |
diclefirat
|
38. Ji bo yaşar kemal çi bêjim nizanim. Çend rojê hewl didim ku hin tiştana binivîsim lê nikarim. Kîngê biceribînim ku binivîsim, nivîsa min di nivî de dimîne û destê min naçe ku berdewam bikim. Yaşar kemal di eslê xwe de kurd e. lê nivîskarekî herî hêja ê wêjeya tirka ye. Yanê paradokseke ku êdî di hemû tamarên kurdan de bi cîh bûye ye. Nehîştine ku kurd bi kurdû binivîsin, bi kurdî bijîn. Ev rewş jixwe parçeyeke trajediya kurdan e. carinan difikirim, gelo kurd nîbûna halê wêje, çand, hûner û heta siyaseta tirkan wê çawabûya… Dûv yaşar kemal re, yılmaz güney û Ahmet kaya jî tê bîra min. Di hemû hûnerên xwe de hest, çand, fikir û ramanên kurdan bi tirkî peşkeş kirine. Her çiqas hestên kurdan ve bi rê çûbûne jî, em nikarin ku bêjin hûnera wan parçeyeke çanda kurdan e. Hemû afirandeyên wan wan xizmeta ziman û çanda tirkan de ye. Bi rastîtita vê yekê ve aciz dibim. Dixwazim ku ji ber vê yekê ji wan re hêrs bim, lê paşê wicdana min rê nade. |
|
04.03.2015 14:13 |
nazim tolhildan
|
39. meseleya hîn bûna wî a kurdî a heftekî de li vir tê behs kirin: http://www.hurriyet.com.tr/yazarlar/5345760.asp |
|
04.03.2015 19:15 |
ervah.azad
|
40. li gor "kurê wî yê manewî" ahmet güneştekin sedema ku yaşar kemal nobelê hilnedaye nivîskarek kurd e. de ka nizane ku nivîskarek kurd çiqas dikare bandorê li komîteya nobelê bike! dibêjin ew nivîskarê kurd jî mahmut baksî ye. Here lînkê |
|
05.03.2015 15:49 |
xewnname
|
41. gor selîm temo di nîvîsa xwe ya bi navê "rojek ji rojên adarê" ku di rojnameya online ya radîkalê de hatî weşandin de dibêje; yaşar kemal gotiye ku 'wergerên kurdî bo tirkî yekem car min û cahît sitkı kiriye.' Temo di heman nivîsa xwe de destnîşan dike ku; yaşar kema gotiye 'ger pirtûkxana ehmedê xanî vebe ez ê hemû pirtûkên xwe bidim wan.' Here lînkê |
|
05.03.2015 15:53 |
xewnname
|
42. (bnr: çavkanî muhsin kizilkaya) |
|
05.03.2015 18:19 ~18:24 |
simurg56
|
43. (bnr: gotinên tiro viro) |
|
06.03.2015 00:06 |
azadixwaz
|
44. qaşo yaşar kemal çêr bi serok apo kirine û serok jî gotiye, çêrên te li ser sera û çavan in. |
|
06.03.2015 02:13 |
subasi842
|
45. nivîskarê rehmetî, li ser ameda berê nivîseke nivîsandibû û îroj nivîskarê radikalê oral çalışlar nivîsa camêr di quncika xwe de pêşkeşî me kiriye.. |
|
09.03.2015 09:33 |
ferhenga şikestî
|
46. Îro husên duzên li ser nedayîna xelata nobelê nivîseke pêbawer nivîsiye: |
|
10.03.2015 18:36 |
xendekî
|
47. hîndekarên zanîngeha yyu dixwazin ku navê wî bidine faqulteya edebiyatê. bi raya min dê biryareke di cî de be, bi dilê min e jî ev yek. |
|
01.05.2015 17:44 ~17:45 |
diclefirat
|
48. Li gorî (bnr: rohat alakom) ku lêkolîn li ser xebatên wî kiriye, divê yaşar Kemal bi dê û bav kurd e, di pirtûkên xwe de qala Kurda kiriye. Jiyana Kurda aniye ziman, pirsgirêkên wan aniye holê, di rojeva navneteweyî de bi xêra nivîsên wî behsa Kurda dibe û hwd. |
|
23.04.2020 01:09 |
afa
|
49. pêxemberekî kurd e lê xwedê wî şandiye nav tirkan. |
|
08.05.2020 11:53 |
tizbîkêş
|
50. Nivîskarê ku min du heb pirtûkên wî xwendiye. Ya ku bala min kişand gelemperî li ser bendewariyê ye, kesayetên li romanê her tim li benda tiştekî ne ku biqewime. Mirov dema dixwîne dibêje ka çi dibe ka çi dibe ? Ya xirab hîç tiştek nabe * pêşniyar dikim ? Na welle. Ez bixwe kesek bê sebr im yên wek min divê nexwîne |
|
29.06.2021 13:06 |
navîgiranmezelîwêran
|
van zarokên mediyan hildan tola ariyan [1] |
|
kurdiya şaş û ji hedê xwe zêdetir xwedî kum [1] |
|
afroamerîkî [1] |
|
simurg56 [2] |
|
hedîsên ku tirşikvan jê hez dikin [1] |