Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


17 mijar û 35 peyam
fîlm çawa têne wergerandin - tirşik
fîlm çawa têne wergerandin
(2) (0) (1)
di mijarê de bigere

1. Ji bo kesên dilê wan heye wergerênin divê kesê dizanin li vir agahîyan derbarê vê mijarê de bidin



03.02.2020 00:24 | tîrêj zana 21

2. (bnr: wergerîna binnivîsan)

wergera binnivîsan/117088



03.02.2020 09:22 ~20:13 | xelîl

3. Heke werger ne ji bo dublajê be
*divê li ber destên wergêr tekst,senaryo û fîlm hebe
*wergêr dê li fîlm temaşe bike û di heman demê de li replîkê binihêre
Piştî ku lîstîkvan replîka xwe got û wergêr rastbûna wê pesend bike û fîlm rawestîne. Û replîkê ji zimanê resen tercûmeyî zimanê armanc bike.
**Senkronizasyon girîng e. Camêr kîteyan dihejmêrin ji bo gotinên her du zimanan li hev bikin.
** di tirkî de axaftina “sizlibizli” heye. Di kurdî de heke yê pêşberî lîstikvan yek Kes be çênabe jê re bibêje “hûn”. Heke kesekî ku divê hurmet û rêzdarî jê re bê nîşandayîn divê bi “cenabê te” hwd. Were bikaranîn
** ji bo werger ne rijî be û bê xwarin divê ne peyv lê wate bê Wergerandin
Wekî din carinan zayend dihên têkilhevkirin loma di dema wergerê de teqez li fîlm bê temaşekirin ku bê dîtin kî bi kê re diaxive



03.02.2020 09:54 | oceancr

4. pelgeha jêrenivîsê daxe. dirêjeka wê pelgehê, mihtemelen ya .zip e yan jî .rar e. pela jêrenivîsê jê derxe. û rasterast ser wê pelê wergerê bike. di vê rêbazê de ji ber ku meriv sehneya replîkan nabîne, divê wergêr li dirêjahiya hevokên xwe bi ya hevoka zimanê din eyar bike da ku barê xwendinê ya temaşevanan giran nebe. her wiha mîsal te 100 replîk wergerand, wan li ser fîlmê qontrol bike, hevokên te bi xweşî tê xwendin an na. helbet divê wergêr replîkan sedî sed biwergerîne lê dem tê, divê tu bibî xwedî însîyatîf û bo sivikahiya temaşevanan wan kin bikî.

mîsal, çend roj berê min bi vê rêbazê sehneya ewil a chernobylê wergerandibû (nelet lê be, di replîkên qasî du deqeyê de min peyva "giring" sê caran ji hev cuda nivîsîne giring/grîng/girîng asdfg):


ez dema wergeran dikim wiha dikim. lê gelek bernameyên kêrhatî jî hene bo windowsê.



03.02.2020 11:33 ~11:44 | biruya hayao miyazaki

dengdanên dawîn (yên din..)
forseti [1]
komeka neofolkê ya almanî ye. gîtarjen û stranbêjê wê (vbnr: A...
di nav kurdan de kêmasiya vegan û vejetaryanan [1]
Ev qasê du salan e ez jî vejeteryan im, lê min jî fam kiriye ku goştxw...
jan dost [1]
romana kurdî mixabin hê di dergûşê de ye. cihê mehmed uzunî ya vala h...
stranên kurdî yên li ser heywanan [2]
Strana dîko a ferhadê içmo yek ji wan e. Mirov ku lê dihise nizanim ji...
the cranberries [1]
Dengê wê bi rastî Zêde zêde xweş e.. Strana dreams (yout...
belki ev jî bala te bikişînin
» fîlmên underrated ên ku tên zen kirin overrated in
» çawa dikarî keçkên japon û yên koreyî ji hev nas bikî
» têneper

Kategoriyên mijarê:: sinema sinema sinema kurdukurdi
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî