Kategoriyan hilbijêre;

Tenê yên kurdî?:

Pêşîn yên:

Agahî: dema 2 an jî zêdetir kategorî hatin hilbijartin, bila mijar wan hemû kategoriyênku te bijartine, bihewîne an hema tenê yek ji wan kategoriyan bihewîne jî bes e?
Hemû an hema kîjan be:


21 mijar û 44 peyam
sezai karakoç - tirşik
sezai karakoç
(2) (0) (2)
di mijarê de bigere

1. temam em qebûlbikin ku gelek helbestên wî serkeftî hene.lê hiş û ramanê wî ji beroşa israîl kutaye qûna dinê ha hewar em gelek başin û biaqilin lê ax ev dişmihrakan kuta meye wêdatir nîne. îcar mirazşikestiyê mona rozayê ji kerama xwe re wan pêlên ha li ser kurdan kirûbû çîve çîv. digel hêz û estetîka helbesta xwe gotinên wî encax dighijên asta gotinên m.kirmizigul. kurt û kurmancî ew jî li ser baqiya dewlata tirk sibê êvara dide çargaviyan.ha ji bo tixubên misakî mlli cetwala wî jî nola ya cemil çîçekî qet ji destan nakave.bi tisbiya 99 nehî dia dike ji tirkiya xwe re. monaroza çû helbet hewqas tisbî kişandin ê jêra bine çend qewde huri. nebû bila ew jî weke el nusrayê kevçi û niftekî bavêje stûyê xwe.bêje ya hurî entel hurî ya baqî entel baqî(xitme canim xitme). (spoiler: )bila prezervatifekî li kevçî û niftê zêdeke lewre yekî mîna wî besê li gemariya wî, ne hewceye zarok û zuryet li pey kevin.



24.08.2013 14:42 | tivirloismail

2. helbesvanekî îslamîst e



24.08.2013 18:34 | fuad hemedxan

3. di helbesteka xwe de dibêje ''kuşar uçar senin kalbini taklit için'' yanî çûk difirin ji bo bi ser dilê te ve bikin, yanî çivîk fir didin ji bo qelbê te texlîd bikin.. tabî ne ji bo eşqekî beşerî û beşerekî dibêje vê yekê..



23.10.2013 00:22 ~2016.08.02 02:05 | endazer

4. sed caran mixabin ku helbestên wî baş in.



(bnr: ikinci yeni)



23.10.2013 00:47 | biruya hayao miyazaki

5. na şiîra ey zaf namdar a: (bnr: monna rosa)



23.10.2013 19:22 | kurdane

6. ji bo min gelek tişt e, lê berî hemûyan fîlma lili (1953) û helbesta liliyar e. yê ev fîlm temaşe nekiribe, normal e ku tiştek ji helbestê fêhm neke.



Bu kuklaların kukla olmadığı besbelli

Ne söyledilerse tıpıtıpına gerçek besbelli

Altın saçlarını yana atışı yok mu Lilinin

Lilinin yağdan kıl çekercesine inanışı

Lilinin yağdan kıl çekercesine yaşayışı yok mu

Kuklalar titremesin ne yapsın

Adam konuşmasını bilmezse ne yapsın

Kuklaların kukla olmadığı besbelli

Lilinin çekip gideceği besbelli

Lilinin dönüp geleceği besbelli



Ekmek ha bakkalın olmuş ha Cabaret de Paris'nin

Sen herhangi bir ekmek yiyeceksin işte Lili

Ekmek ne kadar Allahınsa Lili de o kadar Allahın Lili

Yüzün ruhun kadar aydınlık ya Lili

Gönlün soğuk sular güzel aynalar gibi ya Lili

Anladın ya kutunun içinden çıkan mendil

Olamaz Üsküdardan geçeriken bulduğun mendil



-Bizi bırakıp nereye gidiyorsun Lili

Demek bizi bırakıp gidiyorsun Lili

Sen daima güzeller güzelini bulursun Lili

Sen istesen de taş yürekli olamazsın

Sen daima güzeller güzeli olursun Lili

Demek gideceksin arkana dönüp bakmayacaksın

Hangi kuş hangi şafakta ölecek görmeyeceksin

Öyleyse al bu kürkü bu veda kürkünü Lili

Tüyleri şiirler olan bu mahcup kürkü

Sen daima Sultanlar Sultanı olursun Lili

Demek sen gidiyorsun Lili

Bizi öpmeden mi gideceksin Lili



Lilinin güneşin altında duruşu yok mu

Perdeleri sıyırıp çirkin adamı burnundan yakalayışı yok mu

Eline bavulunu alışı yollara koyuluşu yok mu

Çirkin adamın güzel adam oluşu yok mu

Yaklaşıp onu saçlarından yakalayışı

Uzaklaşıp yollarda yol oluşu yok mu

Lilinin bir tavşan gibi koşuşu

Keklik gibi dönüp bakışı ve yıldırım gibi koşuşu yok mu

Adam da tam o zaman kapıdan çıkmaz mı dışarı

Lilinin adamın boynuna çocukça ve çılgınca atılışı yok mu



Ben konuşmasını bilmem Lili





(straneke ku di fîlmê de tê gotin.)



02.08.2016 02:12 | endazer

7. helbestvanê ji amedêye lê ti tiştekî wî û amedê li tevî hev tune.. helbestvanê di radyoyekîde navê helbesta wî mona rosa pirs kirin gotin helbesta kiye apê min got peyam bişîne bibêje sezaî Karakoç werhasil min şand pirtûkek karkir ji enayiya lê min ne xwend * helbestvanê ev her sê rêzikên wî min gelek eciband ;



Ulur aya karşı kirli çakallar,

Ürkek ürkek bakar tavşanlar dağa.

Mona Rosa bugün bende bir hal var.

Yağmur iri iri düşer toprağa,

Ulur aya karşı kirli çakallar.



Yağmurdan sonra büyürmüş başak,

Meyvalar sabırla olgunlaşırmış.

Bir gün gözlerimin ta içine bak

Anlarsın ölüler niçin yaşarmış.


Yağmurdan sonra büyürmüş başak.



Kırgın kırgın bakma yüzüme rosa.

Henüz dinlemedin benden türküler.

Benim aşkım uymaz öyle her saza.

En güzel şarkıyı bir kurşun söyler.

Kırgın kırgın bakma yüzüme Rosa.



03.08.2016 00:02 | shorbevan

8. Nasekî me heye li stenbolê da mamosteyê edebiyatê ye, mêrik nîvê emrê xwe temam kiriye, hê ji xwe ra malekî da tenê dimîne, nezewiciye, piçikekî melankolîk e, ji şiîr û edebiyatê ra mijûl dibe, ji Wanê ye, ew bi xwe jî helbestan dinivîse, Heyrana sezaî qerekoç e.

Ew behs kiribû:

rojekî diçe ba sezaî qerekoçê boyî ku xwe bide nasîn, hinekî pê ra suhbet bike Jê feyz bigire him jî dixwaze helbestên xwe pêşkêş bike, ka ew çi bêje boyî helbestên wî.

Dibêje, wextê ez çûm balê, min kêf xweşî da jê ra, gotiye ez baş im û ji nişka ve dikeve behsa programa Partiya xwe, saetekî behsa tuzuka partîya xwe dike (navê partiya wî: diriliş partisi/partiya vejînê ye) propogandaya xwe da xilasiya Misilmanan, rizgariya Tirkiyeyê û dinyayê yek bi yek bi tuzuka partiya xwe jê ra eşkere dike.

Digo, min deftera şiîrên xwe jî bi xwe ra biribû go qe nebe berga deftera min jî venekir, çavên xwe lê negerand. Saeteke şûnda propogandaya partiya xwe xilas dike, jê ra hinek broşûrên partiya xwe dide û dibêje, tu dikarî gelo, wextê tu diçî mala xwe, rê da wan broşûran belav kî? Mecbûr ji wan kaxizan jê distîne, Poşman, dilşikestî û perîşaniya dilê xwe va li wir derdikeve lêdixe diçe mala xwe...



13.05.2020 23:29 | mîr

9. Helbestvanî zimanê tirkî û siyasetmedar.ji amedê ye.niha 87 salî ye.helbestên wî zor balkêş û xweş in.di heman demê de serokê partiyekê ye (yüce diriliş partisi-partiya vejîna bilind).helbesta wî ya herî navdar "Mona roza" ye.



14.05.2020 21:58 | jehr

10. çûye rexma xwedê... helbestvanê helbesta mona rosa...

Wawîkên pîs li hemberî heyvê diqîrin,
Kîvroşk bi tirs bi tirs li çiyê dinerin.
Mona Rosa, îro nexweşiyek min heye.
Baran mezin mezin li erdê dikeve...



17.11.2021 06:42 ~06:42 | cinorek

11. Helbestvanê ku min ti alaqaya wî bi Kurdî û Kurdan re nedîtiye lêbelê bi mirina xwe Kurdên me di nava şînê de hiştiye. Di WhatsAppê de wek story 2-3 kes parvekiribûn. Min ji yekî re nivîsî: ne mutlu tirkim diyene. Îja li ber xwe ket û got ew şaîr e filan. Min got ma ka ew helbestvanên me parve dikin? Got min baş nizanibû. Axir min got rake, ew jî min neşikand û rakir.

Îja Ez pir meraq dikim em ê kengî bibin neteweyeke asayî. Yan jî gelo em ê bibin?

Ez dixwazim vê jî lê zêde bikim: popularîte tiştekî ecêb e. Ez bawer dikim pirranî ji ber wê parve dikin. Hema di hesabê du sê kesan de dibînin ew jî dixwazin ji wan kêm nemînin û demildest parve dikin.



17.11.2021 12:13 ~12:15 | xabûrî

12. ji axa kurdistanê derketiye.
Helbestên xwe xweş in.
Xwezî hemû bo kurdî bên wergerandin.
--
*Eleqedarbûna bi wêje û çandên cûda neteweya me xirab nake.



18.11.2021 10:19 | cinorek

dengdanên dawîn (yên din..)
xabi alonso [1]
Di nav lîstikvanên fûtbolê yên efsanewî yên Spanya û (vbnr: Real Madri...
birçî çûna mêvaniyê [2]
ku bi hêviya xwarinê hatibe çûyîn û lê fikra xwediyê malê ne wisa be, ...
go on home turkish soldiers [3]
covera go on home british soldiers ku ji aliyê du şervanên (vb...
tirşik çima wekî çola saharayê vik û vala ye? [1]
(bnr: tirşik çima wek quora bûye forûm?) (bnr: formata tirşikê)...
levent gültekin [2]
yên ku nikarin bibin xwe, dikarin bibin her tişt....
belki ev jî bala te bikişînin
» sezai karakoç
» karakoçan

Kategoriyên mijarê:: niviskarhlbstvn
nivîskarên ku li vê mijarê nivîsîne


sitemap
reklamokên beredayî