1. navÊ wÎ bi rastÎ celaledÎn mihemed belxÎ ye. lÊ bi navÊn xwe yÊ mawlana (molana) Û rÛmî tê nasin. |
|
01.03.2014 15:39 |
cinorek
|
2. lI GOR MAMÊ MIN Ê MELA, MEWLANA DERWÊŞOKEKÊ WÊ ERDÊ YE Û KÊRÎ PÊNÇ QIRÛŞA NAYÊ . WEKE DIN DIGOT, MEWLANA KER DI BERDAN SER HEV Û PAŞÎ LI WAN DINÊRÎ Û BI XIRRÊ XWE DIGIRT Û XWE BI VÊ NÊRÎNÊ XWEŞ DIKIr..çI RAST ÇI XELET.. EZ NIZANIM. tENÊ TIŞTA GOTÎ MIN EZ DINIVÎSIM.. |
|
01.03.2014 15:45 |
nan û av
|
3. xwezÎ peyama dÛyemÎn derbarÊ rÛmÎ wusa heqaretdar nebÛya. nuha dilem pir tirş bÛ. |
|
01.03.2014 15:49 |
cinorek
|
4. yek ji mîratê wî mesnewî ye û di hundurê wê de çîrokekî qala jineke xwe didi bin kîrê kerê, dike. ev çîrok weke navê "çÎROKA XIRTIK" TÊ ZANÎN. ÊN TIRKIYA WAN HENE, KANIN BI URL'YÊ JÊR BIXWÎNE. |
|
01.03.2014 17:52 |
biruya hayao miyazaki
|
5. (bnr: hÊrsa kurdan ji mawlana rÛmÎ) |
|
01.03.2014 18:39 |
cinorek
|
6. kesê ku bavê min navê wî weke mewlahûm bilêv dikire ye.. kelîmeya mewla di erebî tê wateya heval, dost û arikar. Ew na ya di dawiya mewla de jî tê wateya yê me, me.. yanî mewlana tê wateya hevalê me, dostê me, arîkarê me..Em werin meseleya bavê min ka ji ber çi digote mewlahûm.. Hûm di erebî de dema werê dawiya kelimeyê wateya ew, yê wa didê kelimeyê. Dema te got mewlahûm tê wateya hevalê wa, dostê wa, arîkarê wa. Ji ber ku tirk weke pêxemberekî li mewlana dinêrin û hema bêje di asta pêxemberêkî hejê dikin bavê min jî digot e : welle ew ne dostê me ye dostê tirka ye. Ji ber wê jî digote mewlahûm. Yanî qesta wî ji pêveka hûmê tirk bûn. Yanî mewlana dost û heval û arikarê tirka ye. |
|
01.03.2014 19:33 |
nan û av
|
7. camêrê ku carekê beqqalê kuçeya me gotibû "nas dikim, zarokek baş e" : ) |
|
01.03.2014 19:48 |
simurg56
|
8. mawlana celaledÎN RÛMÎ ALimekÎ NAVDARÊ.NivÎSKARÊ "mesnevÎ" ye.Li KONYAYÊ tirba wÊ HEYE. |
|
02.03.2014 00:27 |
xewnkar
|
9. yew adetÊ mewlewÎyano esto ke inan be semahÊ xo bi no beytÊrûmî şorÛ kena: |
|
13.04.2014 08:50 |
kaşanî
|
10. گر هزاران دام باشد در قدم |
|
13.04.2015 11:07 ~11:07 |
cinorek
|
11. ji bo kurdan yaşar kemal çi be ji bo tirkan jî mewlana ew e. lê ji ber egoya wan a bêserûber, tirk wekî ku çawa xwe li hemû navdarên rojhilatê dikin xwedî li vî camêrê jî kirine xwedî digel ku mewlana tevî ruh û can û cism û zimanê xwe tevde faris be jî. yek rêzek jî helbest bi tirkî nenivisiye û ez bawer nakim bi tirkî zanibe jî. hemû helbest û jiyan û hevalên wî farisî û faris in... ev li alîkî zilamek bilindpaye û hêja ye helbestên wî û nêrîna wî li heyînê wekî ekolek hatiye hesibandin. |
|
13.04.2015 13:32 |
ceso
|
12. Celaledînê Romî an mewlana celaledînê romî an jî mewlana celaledînê belxî (bi farisî مولانا جلال الدین محمد رومی, Mowlānā Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī) di 30'ê rezberê 1207'an da li bajarê Belxa Afxanistanê ji dayik bûye. Rûmî, ligel Senayî û Etar yek ji helbestvanên sofî yên mezin ên faris e. Malbata wî bi malbata mîrê Xarizmê mirovântî danî bû. Hê di temenekî biçûk de Rûmî bi bavê xwe re li dinyayê geriyaye û çûye Bexda, Meke û Şamê. Tê gotin ku di van geran de wî sê salî (di sala 1210'an de) Etarê kal dîtiye û wî jî bo Rûmî gotiye ku ew dê bibe mirovekî gelekî bi nav û deng û mezin. Dîsa tê gotin ku wî berhemeke xwe diyariyî Rûmî kiriye. Bavê Rûmî Behaedîn Weled sala 1227'an li Qonyeya Anatolyayê niştecî dibe. Siltanê selçûqiyan bavê wî kire profesor, piştî mirina bavê xwe di sala 1230'an de Romî cîhê wî girt û heta mirina xwe di 17'ê berfanbarê 1273'an de li Qonyayê jiya. Berhema wî ya here bi nav û deng mesnewiya wî ye. Here lînkê |
|
14.05.2015 19:22 |
endazer
|
14. Qîmeta her kesî |
|
24.12.2023 09:48 |
cinorek
|
15. du helbestên wî bi wergera kurmancî li ser helbestakurdi.com'ê hene: |
|
25.12.2023 10:36 |
xendekî
|
sondên kurdî [3] |
|
umit ozdag [3] |
|
harûn elkî [3] |
|
xwekujî [2] |
|
tirşik forûm [1] |